Blodeugerdd Song of the flowers : an anthology of Welsh music and song

Online: Connect to Alexander Street Press
Retrieving Holdings Information
Subjects: Folk dance music--Wales
Folk music--Wales
Folk songs, Welsh
Popular music--Wales--2001-2010
Formats: Electronic Resource, Remote, Sound Recording
Material Type: Musical sound recording -- Monograph
Language: Welsh, Accompanying material in English, Accompanying material in Welsh
Audience: Unspecified
Published: Washington, D.C. : Smithsonian Folkways, p2009
Series: Smithsonian global sound for libraries
LC Classification: M
Physical Description: 1 online resource
Alternate Titles: Portion of title: Anthology of Welsh music and song
Parallel title: Song of the flowers
Issued in other form: Original Global Trade Identification Number 14 00093074055229
Issued in other form: Original UPC code 093074055229
Issued in other form: Original (OCoLC)378337005
Issued in other form: Original publisher catalog number SFW CD 40552
Additional Authors: Ashton, Catrin
Ashton, Ceri
Boyce, Max
Cain, Nial
Cooper, Christine
Cooper, Jo
Griffiths, Linda, 1956-
Grooms, Chris, 1953-
Hammond, Jem
Hopkin, Mary, 1950-
Huws, Daniel, 1932-
Ilves, Sille
Johnson, Diarmuid, 1965-
Jones, Ceri
Leamon, Martin
Lloyd, Elin
Meurig, Cass
Morgan, John
Murphy, Julie, singer
Rhydderch, Llio
Scott, Tom
Summers, Anne Marie
Wilding, Helen
Williams, Toni
Alexander Street Press
Notes: Originally issued as compact disc
Program and biographical notes in English and Welsh on insert in original container
Contents: Y'deryn pur = Gentle bird -- Estampie yr ehedydd = The lark's estampie -- Ym mhontypridd mae 'nghariad = My lover is in Pontypridd -- Tôn cân Pensylvania = Pennsylvania song tune ; Hoff fron = Fond heart -- Dod dy law = Put your hand -- Abergenni ; Pont Caerodor -- Carol Plygain = Plygain Carol -- Colli'r eos = Losing the nightingale -- Bedd f'anwylyd = My lover's grave -- Caru yn y coed = Courting in the woods ; Cerdd y gog lwydlas = Cuckoo's song ; Lliw lili ymysg y drain = Lily among the thorns -- Y gwr a'i farch = The man and his steed ; If you do not love me, go climb a tree -- Y dyn meddw = The drunkard ; Glân meddwdod mwyn = Sweet mellow drunkenness ; Coleg y Brifysgol Abertawe = University College Swansea ; Pibddawns gwyr Wrecsam = The men of Wrexham's hornpipe -- Hiraeth = Longing -- Lisa Lan, Ffoles llantrisant = Beautiful Lisa, girl from Llantrisant
Performed by Mary Hopkin, vocals and guitar ; Anne Marie Summers, bagpipe ; Helen Wilding, fiddle ; Ceri Jones, vocals and harp ; John Morgan, duet concertina ; Diarmuid Johnson, flute ; Chris Grooms, guitar ; Linda Griffiths, vocals ; Ceri Ashton, flute ; Catrin Ashton, fiddle ; Daniel Huws, vocals ; Christine Cooper, vocals and fiddle ; Llio Rhydderch, triple harp ; Tomos Williams, trumpet ; Cass Meurig, vocals and fiddle ; Nial Cain, guitar ; Jo Cooper, fiddle ; Elin Lloyd, harp ; Jem Hammond, flute ; Tom Scott, flute ; Max Boyce, vocals ; Julie Murphy, vocals ; Sille Ilves, vocals and fiddle ; Martin Leamon, guitar
Recorded Sept. 2008 at a 15th century gate house in the Preseli Hills, Wales
Reproduction notes: Electronic reproduction. Alexandria, VA : Alexander Street Press, 2009. (Smithsonian global sound for libraries). Available via World Wide Web
Sung in Welsh
OCLC Number: ASP807727/glmu